sábado, 22 de noviembre de 2014

Odiosa comparación (6)

No es fácil que una canción en latín sea un éxito de la música popular, sin embargo hay dos ejemplos destacados. En 1968, los vascos de Mocedades lo lograron con su versión de Pange lingua en España. Más tarde, en 1972, Steeleye Span colocaron la suya de Gaudete entre los top del Reino Unido, con la dificultad añadida de hacerlo a capela. Sí, son cantos religiosos, pero eso es lo de menos. Apreciemos la música y recordemos el latín de vez en cuando, que todavía vive en muchas expresiones.

Aquí Mocedades:


Aquí Steeleye Span:


Ambas son versiones más recientes y grabadas en concierto. A ver cuál gusta más.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hace tres años en el blog: ¿Existe el método moral?
Hace cinco años en el blog: El secuestro del Alakrana.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

4 comentarios:

  1. Algo especial tienen estas interpretaciones que te penetra y te despierta.
    Pange lingua de Mocedades me emocionaba en sus tiempo y me emociona hoy. Cuando entra el coro.en..Sue mola sincolatus...o..Pange lingua gloriosi...como un repentino, profundo y tibio latigazo espiritual..... el público rompe en aplausos por que le ha llegado también. La sensación se repite una y otra vez y no deja de sorprenderte..
    Cada vez que entra la voz de Maddy Prior en Gaudete penetra en tu interior te traslada a la nave central de una catedral gótica en soledad, penumbra y recogimiento.
    Algo misterioso y profundo tienen estas canciones religiosas interpretadas desde el siglo XX. Quizás sea algo de... verdad.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que un sentimiento religioso (o de cualquier otra índole) inspire una obra de arte y que quien admire esa obra sienta emociones (no necesariamente religiosas o de aquella otra índole) son cosas que pasan y son, por tanto, ciertas. De ahí a suponer que el sentimiento original se debe la verdad de la religión (o de la otra índole) hay un largo trecho y algún non-sequitur.

      Eliminar
    2. Verdad a secas, auténtico.

      Eliminar
  2. Perdón:
    Sui moras incolatus

    ResponderEliminar